Peking University is to continue to tighten rules on staff conduct and discipline teachers who fail to live up to standards.
北京大学将继续规范教职工的行为规定,并对未能达标的教师进行纪律处罚。
The university took its strong stance in response to mounting calls for the school to investigate an alleged sex scandal involving a former teacher, some 20 years ago.
在民众呼吁校方应该对20年前的一名教师的性丑闻进行调查上,该大学在回应方面表明了强烈的立场。
Shen Yang, a Chinese language professor, is accused of having sexually assaulted a female student who committed suicide in 1998.
中文系教授沈阳被指控在1998年对一名女学生进行性侵犯,并导致该女学生自杀。
The matter resurfaced last week after a person who claims to be the victim's former classmate published the allegations online and, demanding a thorough investigation.
在一名声称是该受害者
同学的人于上周在网上发布了这些指控、并要求对此进行彻底调查之后,这一事件再次被翻了出来。
北大方面公开回应沈阳教授性侵事件
Shen, who has left Peking University in 2011 and now teaches in another school, denies the accusation, according to a local media report.
据当地媒体报道,沈阳于2011年离开北京大学,现在在另一所学校任教,他对这一指控进行了否认。
Peking University, however, said in a statement that police investigated the case in 1998 and the school gave Shen an administrative punishment. The statement did not elaborate on the investigation result or the punishment.
不过,北京大学在一份声明中表示,警方在1998年调查了这起案件,并且该学校给予了沈阳行政处罚。但该声明中并没有详细说明调查结果和处罚结果。
Peking University said it has raised standards of teacher behavior www.123xunlei.com and has been strict and consistent in dealing with teacher behavior.
北京大学方面表示,该校已经提高了教师的行为标准,并在处理教师行为方面一直保持严格性和一致性。
In recent years, some teachers were found to have problems. Every case has been thoroughly investigated and offenders have received grave penalties, the school said.
校方表示,近年来,一些教师被发现存在问题。每起事件都经过了彻底的调查,违反者也受到了严厉处罚。
返回栏目