When we had more time, my tray became more festive. First it was fruit slices placed in geometric pattern; then came flowers from our garden metimes just one blossom sprouting from a grapefruit half. This arranger of mine had developed a flair for decorating, using everything from amaryllis to the buds of a maple tree. My husband said my cooking inspired him. Mother would have approved. Perhaps it was the Saturday when the big strawberry wore a daisy hat that I began to think, how can I top this? One dark winter night I woke with a vision of a snowman on a tray. That Sunday I scooped a handful of snow and in no time had my man made. With a flourish I put a miniature pinecone on his head.
当我们有了更多的时间,我的早餐托盘上就变得更加具有喜庆色彩。开始时是以几何图形排列的水果片,随后便是从自家花园里摘来的鲜花——有时候只是一朵,开在一半的葡萄柚当中。没想到这竟激发出我在装饰、点缀方面的天赋,各种各样的东西,从孤挺花到枫树的叶芽,都成为我手下的装饰材料。丈夫说我做的早餐启发了他,
妈妈也会赞同他的说法。或许是在那个星期六,在一个大草莓上放一个雏菊做帽子之后,我开始在想:我怎么才能够超过它?在一个漆黑的冬夜,我从梦中醒来,眼前仿佛看到有一个雪人站在托盘上。就在那个星期天,我铲来了一捧雪,很快就做好了一个雪人。我轻轻地把一个微型松果按在雪人的头上。
As I delivered the tray, complete with a nicely frozen snowman, I waited for a reaction. There was none but as I headed down the stairs I heard a whoop of laughter and then, "You've won! Yes, sir, you've won the prize!"
我端着早餐上楼,盘面上放着那个冻结实的小雪人,我期待着他的反应——什么也没有——但就在我下楼时,我听到他放声大笑起来,紧接着,他说道:“你赢了!毫无疑问,你得奖了!”
返回栏目