童轩原文:
治溷生①,不知何许人。始来京师,僦屋以居其妻子。尝谋诸妇曰:“京师甲第连甍,高者翚飞,低者麟次,皆有匽舍其中,吾顾无他能,将求治溷以为业,不识可乎?”妇曰:“唯唯。”
生乃置溲器二、臿一,恒冠帻曳履,负器荷臿,日往富贵者之门为之治溷。治溷一辄取钱数文。人见其巾帻类儒生也,因呼为“治溷生”。生闻而喜曰:“甚善名我。”乃益勤其业,日治数溷,得钱数十文,虽身陷淄污、颜面淟涊、须眉秽浊,亦不少惜也。莫则以钱市酒肉,施施从外归,相与妇子醉饱酣歌以为乐。旦则复出,莫归复如之。
如是者累年,将以为起家之业,子孙可世守而弗易也。有见而哀之者曰:“汝何至为是耶!汝冠儒,必且知书,要必博古今,潜道德,抗浮云之志,砺青风之节,以与古之贤人哲士照耀后先,斯于儒服为称。审不能焉,则必吐奇出策,树立功名,以与时之忠臣义士争雄并驰,斯亦无愧于儒也。又不能焉,则求老农老圃而往师之,亦足给以自活。汝何至为是耶!且古之君子敦廉洁之行,明取舍之分,虽以朝夕不食,饥以不能出门户,苟非道义,其视千驷万钟若将浼己而不顾视,况汝之裳不洁,触秽臭困怀中如是!使其人见之,必将掩鼻而疾走矣。汝何至为是耶!”
生闻而笑曰:“吾业非汝所知也!且子谓博古今、潜道德、吐奇出策、树立功名,非劳心者不能也。农圃之事,暑雨祈寒,终岁勤动,非劳力者不能也。且劳心者道德之传,必系乎天;功业之建,必因乎时。彼欲强而行之,人皆骂为迂蚩者耳。至若劳力农圃,苟或水旱不得,则饥馑相仍,卒至穷困转徙。是则道之不行,不免招尤而速谤,农之不获,不免啼饥而号寒。孰与吾之治溷:内不劳于心,外不劳于力,负吾器,荷吾臿,窥瓮小大浅深从而锹锘焉,从而陶宂②焉。少用其勤则剩获其利,归而持酒肉,而吾妇子又醉饱。嘻嘻,视彼劳心力而无成者真所谓迂蚩者耳!子何足以知吾业乎!今夫骈拇枝指、悬疣附赘,固出性而成于形也,子又何以能使吾改其业乎!”
注释:①治溷生:掏粪人。溷,厕所。②宂:同“冗”,多余。
译文:
治溷生,不知是什么地方的人。刚来京城时,他租房子让妻子和孩子居住。曾经与妻子商议说:“京师豪华的府第相连,富贵人家宫室壮丽,穷人家房屋像鱼鳞那样密集有次序地排列着,那里全都有厕所,我看自己没有其他的能力,想要把掏粪的工作作为自己的职业,不知道你是否同意?”妻子说:“好的。”
治溷生于是就准备好盛粪便的两个器皿、一个铁锹,戴上头巾穿上鞋,背上器物拿上铁锹,每天去富贵人家的门口为他们掏粪。每掏一次就获取几文钱。人们看到他戴的头巾像读书人一样,于是称呼他为治溷生。治溷生听到并欢喜地说:“这样称呼我很好。”于是更加勤奋地做好掏粪工作,每天清理许多厕所,得到几十文钱,即使身上沾染了黑色污泥、脸上污浊、须眉污浊,也没有略微可惜。到了晚上就用钱买上酒肉,喜悦地从外面回家,把与妻子孩子酒足饭饱唱歌作为自己的快乐。第二天早上就再次出门掏粪,晚上回家如此循环往复。
像这样的掏粪工作有多年了,将它作为兴家立业的职业,让他的子孙世代传承却不容易呀。有人见了哀叹他说:“你何至于做掏粪工作呢!你是儒生,一定有知识通事理,一定要博览古今,修炼道德,抵抗虚幻的志向,磨炼清风亮节,以此来与古代的贤人哲士照耀后代,这样才符合儒生的身份。实在不行,那么一定要出奇谋良策,树立功名,以此来与忠臣义士争雄并驰,这样也无愧于儒生的称号了。实在不行的话,那么可以向老农老圃学习种田种菜,也可以养活自己。你何至于做掏粪的工作呢!况且古代的君子推崇廉洁的行为,明白取舍的区别,即使因为从早到晚不吃饭,饥饿得不能出门户,如果是不讲道义的事,那么即使有四千匹马和优厚的俸禄也像污染自己一样而不屑一顾,更何况你的衣裳不清洁,这样在自己身上沾染污秽臭粪!假使别人看见了,一定会捂着鼻子快速跑开。你何至于做掏粪的工作呢!”
治溷生听到后笑着说:“我的职业不是你所了解的!况且你说的博览古今、修炼道德、出奇谋良策、树立功名,不是劳心者是不能做到的。种田种菜之事,暑天下雨冬天寒冷,终年辛勤劳动,不是劳力者是不能做到的。而且劳心者传经解道,一定受天时束缚;建功立业,一定依靠好的时机。你要是强迫去做这些事,人们都会骂你是迂腐痴呆的人。至于像劳力者种田种菜的事情,如果有时赶上水旱之年没有收获,那么饥饿灾荒就会来到,最终会穷困潦倒迁移他方。这就是(走读书做官的)路不通,不免招致过错和毁谤,农田不收获,不免因饥寒交迫而啼哭哀嚎。与我掏粪相比来看:我内不劳于心,外不劳于力,背着我的器皿,拿上铁锹,窥探粪坑的小大浅深,用器皿盛装满出来的粪便。不用很辛苦就可以获得利益,回到家手里拿着酒肉,而我的妻子孩子可以酒足饭饱。嘻嘻,我看那劳心力却一事无成的人真是所说的迂腐痴呆的人!你凭什么了解我的职业呢!现在人体上有天生多余的东西,原本出于本性而且成形了,你又凭什么能使我改变自己的职业呢!”
返回栏目