高中作文网

高中作文 初中作文 小学作文 高考作文 话题作文 体裁作文 小学英语作文 大学英语作文 英语百科 英语作文模板 高考英语作文 常考英语作文

《每日邮报》向特朗普夫人道歉并赔偿

时间: 2017-04-21 20:49; 作者: 高中作文网 电脑版浏览

Britain's Daily Mail newspaper on Wednesday apologised to US First Lady Melania Trump and agreed to pay her damages over an article that included allegations that she worked as an escort in the 1990s.

英国《每日邮报》本周三向美国第一夫人梅拉尼娅-特朗普道歉,并同意赔偿损失。之前《每日邮报》在一篇文章中称梅拉尼娅曾在上世纪90年代提供过伴游服务。

"The defendant is here today publicly to set the record straight, and to apologise to the claimant for any distress and embarrassment that the articles may have caused her," Catrin Evans, the lawyer for Associated Newspapers, publisher of the Daily Mail and MailOnline, told the High Court in London.

英国联合报业的律师卡特琳-埃文斯在伦敦告诉英国高等法院说:“被告今日在这里公开澄清问题,并就涉案文章可能已对原告造成的任何痛苦和尴尬向她道歉。”联合报业是《每日邮报》及其网站的出版商。

Although the total amount of damages was not disclosed, Trump will be paid about $2.9 million in damages and costs, according to a source familiar with the settlement.

尽管赔偿的总金额没有公开,据知情人说,特朗普夫人将获赔大约290万美元(约1995万人民币),其中包括诉讼费。

John Kelly, Melania Trump's lawyer, said the article in the Daily Mail -- Britain's second biggest-selling newspaper -- in print and online in August last year "included false and defamatory claims".

特朗普夫人的律师约翰-凯利说,去年8月《每日邮报》及其网站刊登的一篇文章中“含有虚假和诽谤内容”。《每日邮报》在英国销量排在第二位。

The allegations "questioned the nature of her work as a professional model, and republished allegations that she provided services beyond simply modelling," Kelly said.

凯利说,文章内容“质疑了她作为职业模特的工作性质,再次谈到她除了做模特外,还提供其他服务”。

The article stated that there was no support for the allegations and provided denials from her spokesperson and from Paolo Zampolli, who ran the modelling agency where she worked.

文章指出,这些说法没有证据,特朗普夫人发言人,以及她所就职的模特公司老板保罗-扎波里也予以否认。

But the allegations "strike at the heart of the claimant's personal integrity and dignity," Kelly added.

但凯利补充说,这些内容“沉重打击了原告的正直人品和尊严。”

Trump's lawyers launched a lawsuit against the Daily Mail in September in New York, asking for $150 million in damages.

特朗普夫人的律师去年9月在纽约对该报提起诉讼,并要求获得1.5亿美元赔偿。

The paper had already published a retraction in September, saying it "did not intend to state or suggest that these allegations are true".

去年9月,该报就已刊登了一份撤回公告,并说“无意表示这些内容是真实的”。

In documents filed in February, the US first lady said that because of the Daily Mail's allegations she and her brand had missed out on "multiple millions of dollars" in licensing, marketing and endorsement opportunities.

在今年2月提交的诉讼文件中,特朗普夫人说,由于该报刊登的内容,她本人及品牌错失了“价值数百万美元”的特许经营、市场营销、以及代言商机。

    返回栏目
  • 上一篇:中国对外投资面对内外挑战
  • 下一篇:上海成为全球最大国际贸易口岸城市
  • 相关作文

    推荐文章

    本站专题