Shanghai tops the list of most popular cities in China for expats in a survey released last Saturday.
上周六公布的一份调查显示,上海名列最受外国人欢迎的中国城市的榜首。
Famous for its international atmosphere and multicultural environment, Shanghai is the most attractive city for foreigners, followed by Beijing and Hangzhou.上海以其国际化的氛围、多元文化环境而闻名于世,是最吸引外国人的中国城市,紧随其后的是北京和杭州。The financial hub scored highest in the ranking's four key criteria of policies on foreign professionals, government affairs, working environment and living environment.上海在该排名的四个关键指标中高居榜首,分别是:外籍专业人才政策、政府事务、工作环境和居住环境。The other seven cities on the list are Qingdao, Tianjin, Shenzhen, Suzhou, Guangzhou, Nanjing and Changchun.其他上榜的7个城市分别是青岛、天津、深圳、苏州、广州、南京和长春。This study is conducted by International Talent magazine and the China Society for Research on International Professional Personnel Exchange and Development to promote Chinese cities among expats. The survey has been carried out each year since 2010.
这项调查是由《国际人才》杂志和中国国际人才交流与开发研究会联合开展的,目的是为了向外国人推广中国城市。自从2010年以来,该调查每年都会进行一次。About 25,000 foreign professionals took part in the survey through either face-to-face interview or online questionnaires in December and January.在去年12月和今年1月,大约有25000名外籍专业人士通过面对面访谈和网络问卷的方式参与了此次调查。China has become a popular destination for many foreigners due to its favorable policies and good career opportunities.得益于优惠政策和良好的就业机会,中国已经成为了许多外国人的热门目的地。Between 2011 and 2015, foreign experts paid more than 3 million visits to China, either for short trips and long-term employment, according to the State Administration of Foreign Expert Affairs.据国家外国专家局表示,在2011年到2015年间,前来中国的外国专家(无论是短期旅途还是被长期聘用)超过了300万人次。