The head of BaFin, Germany’s financial watchdog, said he welcomed Chinese investment in the German banking sector, a week after it emerged that Chinese conglomerate HNA had become the biggest single investor in Deutsche Bank.
德国联邦金融监管局(Bafin)局长表示,他欢迎中国在德国银行业的投资,一周前有消息称,中国综合企业海航(HNA)已成为德意志银行(Deutsche Bank)最大单一股东。
Chinese investors have spent billions of euros in Germany in the past few years, but have attracted increasing regulatory scrutiny of late, with the government last year stymieing a bid by a Chinese consortium for the chipmaker Aixtron on security grounds.最近几年,中国投资者已在德国投资数十亿欧元,但最近招致监管部门越来越多的审查。去年,德国政府以安全为由,否决了中国一财团对德国芯片制造商爱思强(Aixtron)的收购计划。Speaking at BaFin’s annual press conference in Frankfurt, Felix Hufeld said he saw Chinese investment as a vote of confidence in Germany’s banking sector.在德国联邦金融监管局在法兰克福的年度记者会上发表演讲时,菲利克斯?胡费尔德(Felix Hufeld)表示,他认为中国的投资是对德国银行业投下的信任票。“It is basically a positive story that capital finds it interesting to invest in German banks and of course [that includes] foreign capital, and of course [that includes] Chinese capital,” he said. “BaFin has no blacklist of which countries can in principle invest here.”“这基本上是一个正面的故事,说明资本对投资德国银行有兴趣,当然(这包括)外国资本,当然(这包括)中国资本,”他表示,“德国联邦金融监管局对于哪些国家原则上可以在我国投资没有黑名单。”HNA disclosed last week that it had boosted its stake in Deutsche to 9.9 per cent, putting it ahead of US investment group BlackRock, which has a 5.9 per cent stake. The Qatari royal family holds between 8 and 10 per cent of Germany’s largest lender via two investment vehicles.上周,海航披露,已将其在德意志银行的持股比例增至9.9%,超过贝莱德(BlackRock)所持的5.9%持股。卡塔尔皇室家族通过两个投资工具,持有这家德国最大银行8%至10%的股权。C-Quadrat, the asset manager through which HNA bought its stake, has made clear that HNA has no intention of raising its stake beyond 10 per cent, the threshold above which BaFin has to approve stake purchases.海航是通过资产管理公司C-Quadrat购入德意志银行股份的。C-Quadrat明确表示,海航无意将其持股比例提高到10%以上;如果达到10%或以上,就必须得到德国联邦金融监管局的批准。Asked whether BaFin scrutinised investments such as HNA’s that came close to, but did not breach the 10 per cent threshold, Mr Hufeld said BaFin could not change the levels at which it was legally allowed to rule on investments, but stressed that the watchdog was paying close attention to market developments.在被问及德国联邦金融监管局会否关注海航这样接近,但没有超过,10%持股门槛的投资时,胡费尔德表示,该局无法改变其依法被允许审批投资的门槛,但他强调,该局正密切关注市场动向。“We have carried out reviews very intensively in a series of cases. We take the owner control process very seriously,” he said.他表示:“我们在一系列个案中进行了非常深入的审查。我们非常认真地对待所有者控制过程。”“[The arrival of foreign capital] is a general process of internationalisation of the investor base which we are also seeing in other industries, but which in a regulated industry like banking or finance triggers certain reviews?.?.?.?We look at what is happening, we meet such people [who want to invest], we want to get an impression [of them], we want to know who we are dealing with.”“(外资的到来)是投资者基础国际化这一总体过程的一部分,我们在其他行业也看到了,但在银行业或金融业等受到监管的行业,这会触发某些评估……我们正关注情况的发展,我们见了一些人(他们希望投资),我们希望对(他们)有一个印象,我们希望知道我们在同谁打交道。”