Smartphones from Chinese companies now outsell those made in other countries, according to the latest data.
据最新数据显示,中国企业们生产的智能手机已经占据了全球最大的份额。
According to sales figures, South Korea's Samsung remains the world's largest smartphone maker with a share of 20.7 percent of all devices sold.据销售数据显示,韩国的三星仍是全球最大的手机生产商,其全球市场份额达到了20.7%。In second place is Apple of the USA with 13.7 percent market share.第二名是美国的苹果公司,其占据了全球13.7%的市场份额。The statistics, reported by specialist publication The Register, show that China's Huawei, Oppo and Vivo are in very close third, fourth and fifth positions respectively.据专业出版物《The Register》的统计数据显示,中国的华为、Oppo和Vivo分列第三、四、五名,份额数据非常接近。If you add their totals together, then the Chinese manufacturers have a clear market lead globally.
如果把这三家企业的总额加在一起,那么中国的智能手机市场份额就是全球第一了。What's more, the Chinese companies have made staggering progress over the last year, taking a full four percent of sales away from Apple and Samsung.此外,中国企业在过去一年里取得了惊人的成果,共从苹果和三星手中夺走了整整4%的市场份额。Sales of Apple's iPhone in the key Chinese market slipped by nearly nine percent in the first three months of 2017. However, the firm's iPhone 7 models did manage to remain the most popular smartphone sold in China over the period, with a market share of just under 4 percent.在今年的前三个月,苹果iPhone手机在中国市场的销量下滑了近9个百分点。但是在此期间,苹果旗下的iPhone 7却是中国最受欢迎的手机--尽管它的市场份额还不到4%。