Climate change will push over 143 million people from Sub-Saharan Africa, South Asia and Latin America to migrate to escape the "slow onset impact" of climate change by 2050, if countries do not take any measures to curb it, said a latest report by the World Bank Group.
世界银行集团最新的一份报告指出,倘若各国不采取任何措施遏制气候变化,到2050年,气候变化将迫使撒哈拉以南的非洲地区、南亚和拉丁美洲超过1.43亿人迁徙,以逃离日益严重的气候变化冲击。
"Increasingly, we are seeing climate change become an engine of migration, forcing individuals, families and even whole communities to seek more viable and less vulnerable places to live," said World Bank CEO Kristalina Georgieva. 世界银行首席执行官克里斯塔利娜·格奥尔基耶娃称:“我们将看到气候变化逐渐成为'难民引擎',迫使个人、家庭乃至整个群体都去寻找更适合容身、更不易受到伤害的地方居住。”The report finds that internal climate migration will likely rise through 2050 and then accelerate unless there are significant cuts in greenhouse gas emissions and robust development action.该报告发现,除非温室气体排放大幅减少,并采取强有力行动,否则气候移民可能会从2050年增加,然后继续加速。People will migrate from less viable areas with lower water availability and crop productivity, and from areas affected by rising sea levels and storm surges.
人们将从不太适宜生活的地区迁移,因为那里的水资源可用性和作物产量都较低,而受海平面上升和风暴潮影响的地区也会出现迁移。"The number of climate migrants could be reduced by tens of millions as a result of global action to reduce greenhouse gas emissions and with far-sighted development planning," said Georgieva.不过格奥尔基耶娃表示:“随着减少温室气体排放的全球行动的实施,配合高瞻远瞩的发展计划,气候难民的数量将会减少数千万。”"We support countries to tackle their climate challenges and to build robust social protection systems" such as investing in solar and wind powered projects, she added.她补充说道:“我们会协助各国应对气候变化的挑战,并帮助建立健全的社会保障体系,比如投资太阳能和风能项目。”In a best-case scenario, the study estimates that the number of people displaced could drop from 143 million to 40 million.在最理想的情况下,该研究估计迁移的人口数量将从1.43亿降至4000万。