Apple reported a drop in revenue in China for its fiscal second quarter ended April 1, the fifth consecutive quarter of decline in the region amid ever-growing competition from local rivals.
苹果报告称,在截至4月1日的第二财季中,公司在华营收下滑。随着与中国本土对手的竞争愈演愈烈,这已是苹果在华营收连续第五个季度出现滑坡。
Apple's revenue in Greater China (the Chinese mainland, Hong Kong and Taiwan) fell 14.1% year on year to $10.73 billion.苹果在大中华区(中国大陆、中国香港、中国台湾)的营收同比下降14.1%至107.3亿美元。During a conference call with analysts, Apple CEO Tim Cook blamed unfavorable exchange rates for the decline.在与分析人士举行的电话会议中,苹果公司首席执行官蒂姆·库克将在华营收下滑归因于不理想的汇率。Apple has been facing a growing challenge from local smartphone vendors in the China market, such as Huawei Technologies Co Ltd, Oppo Electronics Corp and vivo Mobile Communication Technology Co Ltd.
在中国市场,苹果公司已经遭遇了来自本土智能手机厂商越来越强的挑战,比如华为技术有限公司、Oppo电子公司以及vivo移动通信技术有限公司。The US tech giant experienced year-on-year decline in China last year with its shipments to China falling from 58.4 million phones in 2015 to 44.9 million in 2016, according to research firm International Data Corp.根据国际数据集团表示,这家美国科技巨头去年在中国经历了同比下滑,其手机对华发货量从2015年的5840万下降到了2016年的4490万。Its market share dropped to 9.6 percent, while Chinese smartphone vendors saw their market share rise.其市场份额下降至9.6%,而中国的智能手机厂商的市场份额则得到了增加。Oppo sold 78.4 million smartphones, with a market share of 16.8 percent, ranking in first place, then followed Huawei and vivo.Oppo公司共卖出了7840万台智能手机,市场份额为16.8%,高居第一,紧随其后的则是华为和vivo。