Turning 31 is going to cost a pretty penny.
迈向31岁要花一大笔钱。
That's the age when people are likely to spend the most money in their entire lives, shelling out up to $60,000 in that single year, according to a recent survey by credit score company ClearScore.根据信用评分公司ClearScore的一项近期调查显示,在这个年龄,人们可能会花费一生中最多的钱,仅此一年他们的花费就可高达6万美元。ClearScore surveyed 3,000 people aged 25 and over and had each outline their expenses for that year.ClearScore调查了3000名年龄在25岁及以上的人,并让他们每个人列出了当年的开销。They found that 31-year-olds spent the most money, with the biggest expenses being getting married (27 percent), buying a house (25 percent), having a baby (20 percent) and paying for a honeymoon (14 percent).
他们发现,31岁那年花的钱最多,最大的开销是结婚(27%),买房子(25%),生孩子(20%)和度蜜月(14%)。According to the ClearScore study, 60 percent of the 31-year-old participants said they had enough savings to cover the added expenses themselves at that age, while 33 percent of 25 to 34-year-olds had to ask their parents to loan them the money.根据ClearScore的研究,在31岁的受访者中,有60%的人说他们有足够的储蓄来支付自己在那个年龄段的额外费用,而25到34岁的人中有33%的人不得不向父母借钱。In contrast, just 14 percent of people over 55 said their parents helped them financially at 31.相比之下,在55岁以上的人中,只有14%的人表示他们的父母在他们31岁时资助了他们。The findings also show that 31-year-olds still worry about saving money, particularly for retirement and having children, with 20 percent admitting they use credit cards for big purchases, compared to just 8 percent of people over 55.调查结果还显示,31岁的人还担心存钱的问题,尤其是为退休和生孩子存钱的问题,20%的人承认他们购买大宗商品时会使用信用卡,而55岁以上的人中只有8%的人会这样做。