Shanghai Jiao Tong University has launched a trial run of a driverless minibus on its campus in Xuhui district, China Daily reported last Thursday.
据《中国日报》上周四报道,上海交通大学在徐汇校区进行了无人驾驶小巴试运行。
The service, for on-campus commuting, uses an eight-seat vehicle developed jointly by the university's Research Institute of Intelligence Vehicles and a company specializing in automatic driving systems research and production, the newspaper said.
报道称,该辆八座巴士用于校园通勤的班车服务,是由上海交通大学智能车辆研究院与一家专门从事自动驾驶系统研究生产的企业联合研发的。
Guided by a map stored in the cloud, the bus can pick up passengers and take them to the stop they select by scanning a QR code.
在云地图的引导下,该巴士可以通过扫描二维码来接住乘客,并将他们带到他们选择的车站。
There are currently four stops on the university's Xuhui campus. While on board, passengers can use a touch screen or speak to an interactive voice system to change their destination.
徐汇校区目前共设有四个站点。在车上,乘客可以使用触摸屏或与交互式语音系统通话来改变目的地。
A monthlong test run was carried out earlier on the school's Minhang campus.
此前,闵行校区曾就此进行了为期一个月的测试。
无人驾驶小巴在上海交大校园内试运行
Since May 2, the three buses have carried more than 1,000 passengers safely at a maximum speed of 15 km per hour, according to Yang Ming, director of the institute.
据该研究所所长杨明透露,自5月2日起,这三辆巴士已经以每小时15公里的最高速度安全运送了1000多名乘客。
"We installed sensors on the bus and used a special positioning and navigation system developed by the institute that can detect everything happening around the bus and manage it intelligently to avoid collisions," Yang told the newspaper.
杨明向该报透露:“我们在巴士上安装了传感器,并使用了研究所开发的一种特殊的定位和导航系统,它可以探测巴士周围发生的一切,并对其进行智能管理,以避免碰撞。”
"It's unlike driverless vehicles that rely on a real-time satellite positioning system, which can be affected by the surrounding environment and severe weather. The bus is also equipped with a core sensor that allows it to work properly even on rainy and snowy days, when people need the vehicle more than in good weather. A recharge of five to six hours can ensure a full day of operation."
“这与无人驾驶汽车依赖实时卫星定位系统不同,后者会受到周围
环境和恶劣天气的影响。这种巴士还配备了核心传感器,这使它即使在雨天和大雪天气,也能像天气好的时候正常工作,满足人们需求。而且充电五至六个小时就可确保一天的运作。”
To ensure safety during the trial run, a security officer on the bus can press a stop button if needed, even though he usually doesn't have to do anything, the newspaper reported. An emergency button is also available on the exterior of the bus.
据该报报道,为了确保试运行过程中的安全,巴士车上的保安人员可以按下停车按钮,平时他则无需做任何事情。此外,巴士的外部也有一个可以使用的紧急按钮。
返回栏目