Donald Trump has sought to goad Howard Schultz over his proposed 2020 presidential bid, suggesting the former Starbucks CEO “doesn't have the guts”.
霍华德·舒尔茨曾提出将竞选2020届总统,而唐纳德·特朗普试图煽动霍华德·舒尔茨参与此次竞选,他表示这位星巴克前总裁“没有勇气”。
The 65-year-old announced overnight he was “seriously considering” running for the White House as a “centrist independent”.65岁的舒尔茨突然宣布,他正在“认真考虑”以“中立的无党派议员”的身份竞选美国总统。The president responded to the announcement, posting on social media: “Howard Schultz doesn't have the 'guts' to run for president! Watched him on @60Minutes last night and I agree with him that he is not the ‘smartest person’. I only hope that Starbucks is still paying me their rent in Trump Tower!”现任总统特朗普在社交媒体上发帖回应了他的宣告,称“霍华德·舒尔茨没有'勇气'竞选总统!看看他昨晚在《60分钟》这个节目上的表现,他不是‘最聪明的人’,我同意他的这个观点。我只希望星巴克还会向我支付他们在川普大楼的房租!”In an interview with CBS's 60 Minutes, the billionaire entrepreneur said he was mulling a bid for the presidency because he was tired of both parties engaging in daily “revenge politics”.在哥伦比亚广播公司《60分钟》节目的一次采访中,这位亿万富翁企业家表示,他在考虑竞选总统,因为他厌倦了两个党派每天进行的“报复性政治”。Mr Schultz's potential bid has already received criticism from both sides of the political aisle, with Democrats Julian Castro saying the move could “provide Donald Trump with his best hope of getting re-elected”.
舒尔茨先生可能参与竞选这件事已经受到了两个政治党派的指责,民主党人朱利安·卡斯特罗表示,他的举动可能会“使唐纳德·特朗普有望获得连任”。Mr Schultz said in his interview on Sunday night that he wasn't worried about the president's backlash on social media.在星期天晚上的采访中,舒尔茨先生表示,他不担心总统在社交媒体上的抵制。“I think, like most people, I've become bored with President Trump and his tweets,” he said.“我觉得就像多数人一样,我已经厌倦了特朗普总统和他的推文,”他说道。