Minister of Environmental Protection Chen Jining last Monday said that Chinese cities reported more "good air" days in 2016.
环保部部长陈吉宁上周一表示,2016年,全国城市空气优良天数有所增加。
Last year, the 338 cities monitored by the ministry enjoyed good air quality on 78.8% of days, up 2.1 percentage points from 2015, said Chen at a bimonthly session of the National People's Congress Standing Committee.陈吉宁在每两月举行一次的全国人大常委会会议上介绍称,去年,环保部监测的338个城市的空气质量优良天数比例为78.8%,同比提高2.1个百分点。Those cities reported heavy or even worse air pollution on 2.6% of days, down 0.6 percentage points, Chen said.陈吉宁表示,重度及以上空气污染天数比例为2.6%,同比下降0.6个百分点。China received 33,000 tip-offs on environmental violations, issued fines worth over RMB440m in more than 8,500 cases, and detained 720 people in more than 800 cases in 2016, he added.
他还表示,2016年,我国受理群众环境违法行为举报3.3万件,立案处罚8500余件、罚款超过4.4亿元,立案侦查800余件、拘留720人。Chen called for beefed up efforts to fight air, water, and soil pollution and fully implement action plans.陈吉宁呼吁要加强治理空气、水、土壤污染的力度,全面实施行动计划。According to the minister, the State Council last year approved the establishment of 18 national nature reserves and carried out remote monitoring of human activities in 446 national nature reserves.据这位部长称,国务院去年批准新成立18处国家级自然保护区,并在446处国家级自然保护区对人人类活动进行遥感监测。Chen also stressed tightening nuclear and radiation safety supervision.此外,陈吉宁还强调了加强核与辐射的安全监督。